المهندسين العرب

المهندسين العرب (http://www.mohandsen.net/vb/index.php)
-   المنتديات الادبيه العامه (http://www.mohandsen.net/vb/forumdisplay.php?f=590)
-   -   without you (http://www.mohandsen.net/vb/showthread.php?t=355341)

ايمن شوشه 5/2/2010 11:11 PM

without you
 
Without You

بلا أنت كنت طائر غريب ... Without You will be a strange bird ...

وكنت بلا أجنحة فلا أحط ولا أطير ... I is not no wings and fly ... the ****st

وكنت أسكن عش بلا طعام بلا عصافير ... I live nest without food, no birds ...

بلا أنت ... Without you ...

ما كنت أعرف بأنى نائم فى بيت بلا حيطان .. I knew that I was sleeping in a house without walls ..

بلا سرير ... Without a bed ...

كنت لا أستطيع الغناء .. I can not sing ..

ولا أستطيع الكلام .. I can not talk ..

وكان صوتى كالناى الحزين ... It was sad voice flute ...

بلا أنت ... Without you ...

هكذا كنت طائر عاجز من سنين ... So I was unable to birds for years ...

وحين رأيت عيناك الفرنسيتين When I saw your eyes the French

وكأنما ولدت على كوكب الحب من جديد ... It is as though I was born on the planet love again ...

وصرت أطير بلا أجنحة وأرفرف بحبك الشديد ... And I started flying without wings and Orverw deep love ...

وأبعد عن جسمك الشفاف حتى لا أحزنه And further from your **** transparent so as not to upset

حتى يظل ياسيدتى .. To remain, Madam ..

وجهك شفافا وسعيد ... Your face is transparent and happy ...

وكيف لا أحبك وجسمك بيانو النساء .. How can we not love you and your **** piano women ..

ولحن جذاب وفريد ... The catchy melody and unique ...

وهذا ما يؤلمنى This is what hurts me

لأنى تعلمت الشعر على يديك .. Because I learned the hair on your hands ..

وعلمت مصيرى من عينيك .. I learned my fate of your eyes ..

وأخذت حروفى من شفتيك .. Took Hrovy of your lips ..

وكونت لغتى من ثقافة نهديك .. And formed the ********s of the culture of Nahdik ..

فأنت اللغة الجميلة التى أتثقف بها فى قصائد شعرى You are beautiful ********, which Otthagaf in poems Sirius

التى أعانى لأنها لا تصل إليك To have so that they do not reach you

وددت ياسيدتى .. I wanted madame ..

بأن يكون لإسمى مكان لديك To be of the highest place you have

من غير أن يكتشف حبى .. Is to discover ÍÈì ..

أو تفتن عينى إلى عينيك .. Or seduced my eyes to your eyes ..

ولكن تمر الساعات .. But with the hours .. الشهور .. Months .. السنين .. Years ..

فلا أنا أستطيع أن أظل حزين .. So I am sad that I can stay ..

ولا أستطيع أن أخالف ما فوق الجبين .. I can not dispute the above the forehead ..

فقدر سيدتى .. They estimated Madam .. ألا أتذوق طعم الحنين .. Not taste the taste of nostalgia ..

وبدأت أنسى ما بعينيك الجميلتين .. And began to forget what your eyes Aljamiltin ..

وظننت بأنى أستطيع And I thought that I can

ولكن حبك خالف كل الظنون .. But love goes against all these thoughts ..

ووظللت أحبك حتى أتانى اليقين .. And I love you even came to me Ozllt certainty ..

وعلمت بأنى ما خلقت لهذا السفر .. I learned that I have not created for such travel ..

لأنك سفر بعيد .. Because you travel far ..

وأن الوصول إليك مابين بحر حميق .. And to reach you between sea Hmiq ..

وجبل شديد .. Mount severe ..

وأنا الأحزان أرهقتنى I am grief Orhguetny

إلى أن سال دمى وعوى الوريد .. Until I bled and squeak vein ..

فلا أعرف إنتهاء عمرى I do not know ends Omri

ولا أرى على كوكب الحب شىء جديد .. I do not see on the planet of love is nothing new ..

ولكن ما يسعدنى .. But what pleases me ..

أن أرى وجهك سالما وسعيد .. To see your face safe and happy ..

وددت يا سيدتى ..أن يظل وجهك ضاحكا وسعيد .. I wanted you, Madam .. continue to be your face laughing and happy ..

ولسوف أظل أحبك سيدتى And I will love you Madam

دون أن تشعر عيناك Without feeling your eyes

أحبك من بعيد لبعيد .. I love you from afar for a long ..

حتى لا يتألم جسدك الخرافى So as not to suffer your **** Khorafi

ولا تتألم عيناك المكتظتين The pain your eyes Almktztin

بمربى العسل الساقط من نهديك .. Nomad honey falling from Nahdik ..

وأحلم سيدتى بأن أنام دقيقة على رقبتيك .. Madam, my dream to go to sleep minutes Rqptik ..

وأن أضمم شفتى على شفتيك .. And Odmm lips on your lips ..

ياامرأة نادرة بين النساء Iaamrop rare among women

دعينى مرة بأن أقول أحبك أنت .. Allow me to again say that I love you ..

رغم الحد الفاصل بمقلتيا ومقلتيك .. Although the boundary Bmqltea and Mqltic ..

رغم الريح العاصف .. Despite stormy wind ..

الذى يتحدانى حين أقول أحبك Which Ithaddany when I say I love you

ولا يتركنى بأن أحيا لحظات بين قدميك .. That does not let me live for the moments in between your feet ..

أو تحت قدميك .. Or under your feet ..

لا أكتفى بأن أقول أنك رمز النساء .. I not only tell you that the code of women ..

ورغم اللواتى قابلننى Although Lawatiya Kablnny

ورغم النساء الجميلات Despite the beautiful women

أكتفى بأن تكونى أنتى كل النساء .. Suffice it to you may be Antje all women ..

فهل تظنين بأن تكون الحياه .. Do you think that life is ..

بدون النظر إلى عينيك ؟ Without looking at your eyes?

وهل أستطيع بأن أرحل من وسط النساء .. Can I leave from that among women ..

لا أستطيع أن أترك ما بعينيك من الحياء .. I can not leave it with your own eyes out of shyness ..

إذا كنت أهرب منك If you run away from you

فلا أهرب من صورتك التى تطاردنى There is no escape from your image that haunt me

من فوقى ومن أمامى ومن الوراء .. From the front of me and over me and back ..

ولا أستطيع ألا أشم النسيم من فمك .. I can not smell the breeze of your mouth ..

ومن بين شفتيك .. Among the lips ..

المنتشر حولى فى الهواء .. Spread around in the air ..

لا أكتفى بأن أقول مرة أخرى أنى أقدسك I not only say once again that wherever Oqdsk

كما يقدس الإبط الصلبان .. It also sanctifies crosses armpit ..

فمهما يدور من حولك العابدون Whatever is happening around you worshipers

أكون أنا العابد الوحيد Am I the only-Abid

الذى هو راكعا لك , Who is bowing to you

وبحبك هيمان .. Heymann and rewind ..

ومهما أعطيتى حسناتك لغيرى Whatever Oattiyty Hassanatk for the others

وتركتى أمامى السيئات Trkiy front of me and evil

لا أنظر لإمرأة غيرك I do not look for a woman others

ولو كانت جنة السيدات Had the Ladies Committee

وأقنع بأن أكون And convinced that I

فتا طائرا حيران .. Striking birds Hiran ..

وبعد ما أودع كل شئ After I filed everything

أودع الدنيا .. Deposited world .. الشمس .. Sun .. المطر .. Rain ..

أودع خضر أوراق الشجر .. Khadr filed foliage ..

فلا يتبقى إلا وداعك أنت Remain before you say goodbye

فلا أستطيع الوداع I can not farewell

ولا أستطيع الرحيل من جنة الريان .. I can not leave the Al Rayyan ..

ياالتى لا أستطيع أن أقول لها أحبك Iaalty I can not tell her I love you

ولا أستطيع بأن أدفع الثمن .. I can not pay that price ..

ولا أستطيع أرجع إلى ما قبل لقائك I can not go back to the pre-to meet you

ولا أستطيع بأن أسبق الزمن .. I can not that earlier time ..

أرهقنى حبك Taken its toll on your love

فلا أستطيع الرجوع وركوب السفن .. I can not go back and ride the ship ..

ولا أنا مستعد إلى عبور الشطئان .. I'm not ready to cross the Alctian ..

من قال مرة أننى أريدك بأن تحبينى .. From the time I said I want you to love me ..

وأن تقرأى إسمك المكتوب منذ الصغر Your **** and read a written since childhood

فوق جبينى .. Click Aja***y ..

وأن تحملى وجهى المكسر My face and took up the broken

من شدة ألمى وشوقى وحنينى .. The severity of the ALMA and Shawky and nostalgic ..

وعينى التى تزرف دموعا And my eyes with tears, which Tzerv

فتسقط على الأرض Fall to the ground

طين تراكم فوق طين .. The accumulation of clay over clay ..

وقلبى الذى قل النبض فيه And my heart is reduced by the pulse

وظل مثل ضربات المطرقة الحنون .. Remained, such as hammer blows compassionate ..

ينبض بإسمك Beats your ****

بألحان الرنين .. Ringing tunes ..

ما كنت يوما وداعى ولن تكونى What day you will you may be needless

ولن أودعك إلا محمولا على الأكتاف Bye and will not only carried on the shoulders

أتسمعينى .. Otsamainy ..

حتى لا تخالفك الظنون .. So as not to Tkhalvk suspicions ..

وأظل أحبك ما تبقى من سنين .. I love you and keep the remainder of the years ..

بلا أنت Without You

أنا طفل من الطين .. I am a child of mud ..

بلا أنت مهما قابلت من النساء Without you anyway I met women

لن أجدك .. Will not find you .. أتسمعينى .. Otsamainy ..

إذا غيمت عن وجهى If clouded from my face

أظل حائرا مثل طالب الأفيون .. I remain confused, such as student opium ..

وإذا رأيتك .. If I saw you .. كنت كعبة I Kaaba

أشتاق الطواف حولها بحرية .. I miss turn around freely ..

وأريد أن أمس جسمك بيدى I want to on your **** Pidie

حتى تعترينى الرحمات الأنثوية .. Even Taatariny pities female ..

ويشهد العابدون أنى لمست أرقى إنسية .. Witness worshipers wherever you have touched the highest Medial ..

ياإمرأة نصفك من سيدة إسبانية .. Iaimrop waist of a woman Ispainp ..

والنصف الآخر من أجداد مصرية .. And the other half of the grandparents Egypt ..

وإسمك سيدتى مكتوب بجميع الكتب الشعرية .. Madam and your **** written all the books of poetry ..

أنادى عليك بكل حروف النداء I laid you all the call letters

التى تعرفين والتى لا تعرفين For which you do not know which

وبكل اللغات العربية .. In all ********s Arabic ..

أحبك سيدتى ولا أستطيع الرحيل .. I love you Madam I can not leave ..

عن حبك سيدتى .. Your love Madam .. عن وجهك الجميل .. On your beautiful face ..

وأعلم أن الوصول إليك ضرب من المستحيل .. I know that to reach you is impossible ..

فقبل أن أصعد إليك Before you get on

لابد أن أتعلم طلوع النخيل .. Must learn the rising palm ..

وأنا سيدتى I am Madam

لن أتعلم ما يعلوا فى نظر المعجبين .. Not going to learn what Ialo in the eyes of a fan ..

فمستحيل سيدتى طلوع النخيل .. Fmsthil Madam rises palm ..

وصولى إليك شئ مستحيل .. I arrive to you .. nothing is impossible

وأنا مشتاق إليك .. And I miss you ..

لتمس يدى على يديك .. To touch my hand on your hands ..

وتلصق شفتى مع شفتيك .. And paste the lips with your lips ..

وتسمع أذنى لألحان نهديك .. My ears and hear the tunes Nahdik ..

فهما الحصانان الحنونان They Alhsanan Alhnonn

اللذان يربحا فى معركة الحب Which Erbha in the battle of love

فهما متربيان على يديك .. They Mterpian on your hands ..

ومتعلمان من عينيك .. The Mtalman of your eyes ..

ألست يكون لى الشرف Are not I have the honor to be

بأن ألمسهما That Olmshma

أو أقول بين الناس Or tell people

أحب نهديك .. I love Nahdik ..

أبعد كل هذا أستطيع كتمان حبك Beyond all this I can conceal your love

أو أستطيع الرحيل Or I can leave

إن حاولت الهروب منك I tried to escape from you

وصلت فى النهاية أيضا إليك .. Reached in the end you also ..

أين المفر Perilous

وكل طريق للهروب يصل فى النهاية إليك .. Every escape route up in the end you ..

كيف الرحيل How to go

وكيف الوصول إليك ... And how to reach you ...


القبطان الشاعر – شاعر الاسماعيلية - مصر Captain poet - a poet Ismailia - Egypt

ابوطالب 101 8/2/2010 10:19 PM

رد: without you
 
بارك الله فيك اخي

عوض999 29/3/2010 12:50 PM

رد: without you
 
http://img706.imageshack.us/img706/2746/39511171.gif

عادل محمد ناصف 2/4/2010 06:04 PM

رد: without you
 
بارك الله فيك اخي


الساعة الآن 01:09 PM

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. TranZ By Almuhajir